Perfection d’âme et noblesse de caractère

Perfection d’âme et noblesse de caractère

كمال النفس ومكارم الأخلاق‏: Perfection d’âme et noblesse de caractère

عند مطلع شهر ربيع ألأول يحتفل المسلمون في أنحاء العالم مولده رسول الله
A chaque fois que nous accueillons le mois de Rabi’ I, le souvenir du Prophète (BDSL) envahit nos cœurs et nos esprits.
هنا سؤال يطرح عند مطلع هذا الشهر
هل يشرع الإحتفاء ؟ أم ذلك من البدع ؟
سؤال يقع فيه الإختاف كشأن كثير من فروع الدين
الفريق الأول : هو بدعة لا دليل على مشروعيتا
الفريق الثاني : هو رحمة مهداة .. فبذلك فليفرحوا،
قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

« Dis : « [Ceci provient] de la grâce d’Allah et de sa miséricorde; Voilà de quoi ils devraient se réjouir. C’est bien mieux que tout ce qu’ils amassent »
كما أنه علل سبب صيامه يوم الإثنين ، بيوم مولده
من هنا نقول، في زمان كثرت فيه الملاهي٬ فلا بأس من أن نجعل تلك المناسبات كالهجرة، الإسراء و المعراج، مولد النبي مناسبات ومحطات ومنشطات تذكر المسلم بماضيه فمولد مولد للإنسانية ليخرجها من الظلم إلى العدل ومن الجهل إلى العلم ومن الظلمات إلى النور
كمال النفس ومكارم ألأخلاق
Perfection d’âme et noblesse de caractère
زكى الله عمله فقال: ما ضل صاحبكم وما غوى،
Allah a complimenté son œuvre entier : « Votre compagnon ne s’est pas égaré et n’a pas été induit en erreur »
وزكى لسانه فقال تعالى: وما ينطق عن الهوى…،
Allah a complimenté sa langue : « et il ne prononce rien sous l’effet de la passion »
وزكى فؤاده فقال:ما كذب الفؤاد ما رأى ،
Allah a complimenté son Cœur : « Le cœur n’a pas menti en ce qu’il a vu. »
وزكى بصره فقال:ما زاغ البصر وما طغى،
« La vue n’a nullement dévié ni outrepassé la mesure »
وزكى عقله فقال:وما صاحبكم بمجنون،
Allah a complimenté sa raison : « Votre compagnon (Muhammad) n’est nullement fou; »
وزكى صدره فقال: ألم نشرح لك صدرك …
Allah a complimenté sa poitrine : « N’avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine? »
وزكاه كله فقال وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ‏[‏القلم‏:‏ 4‏]‏،
Allah L’a complimenté sa personne en disant:
« Et tu es certes, d’une moralité imminente. »
Sourate ‘La plume’ verset 4
تواضع Humilité
وكان أشد الناس تواضعاً، وأبعدهم عن الكبر، يمنع عن القيام له كما يقومون للملوك، وكان يعود المساكين، ويجالس الفقراء، ويجيب دعوة العبد، ويجلس في أصحابه كأحدهم، قالت عائشة كَانَ يَخْصِفُ نَعْلَهُ ، وَيَخِيطُ ثَوْبَهُ ، ويعمل بيده كما يعمل أحدكم في بيته، وكان بشراً من البشر يَفْلِي ثوبه، يَحْلِبُ شَاتَهُ ، وَيَخْدِمُ نَفْسَهُ‏.(أخرجه الإمام أحمد في مسنده). ‏
C’était l’homme le plus humble et le plus modeste de tous. Il interdisait aux gens de se lever pour lui comme ils le faisaient pour les rois.
Il rendait visite aux pauvres, fréquentait les nécessiteux, répondait à l’appel de n’importe quel serviteur, s’asseyait parmi ses compagnons comme s’il était de leur groupe. Aicha dit : « Il réparait ses chaussures, cousait ses vêtements, travaillait à la main comme vous le faites dans vos maisons. C’était un homme comme les autres qui cherchait des poux dans ses vêtements, trayait sa brebis et vaquait à ses affaires ».
وكان لا يدع أحدا يمشي خلفه، وكان لا يترفع على عبيده وإمائه في مأكل ولا ملبس، ويخدم من خَدَمَه، ولم يقل لخادمه أف قط، ولم يعاتبه على فعل شيء أو تركه،
عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : لَقَدْ خَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ عَشْرَ سِنِينَ ، فَوَاللَّهِ مَا قَالَ لِي أُفٍّ قَطُّ ، وَلَمْ يَقُلْ لِشَيْءٍ فَعَلْتُهُ لِمَ فَعَلْتَ كَذَا ، وَلا لِشَيْءٍ لِمَ أَفْعَلْهُ أَلا فَعَلْتَ كَذَا  » أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ
‏Il ne laissait personne marcher derrière lui, ni ne se montrait supérieur à ses esclaves par le manger et le vêtir. Il se mettait au service de quiconque, se mettait au sien.
Jamais il n’avait eu à dire « ouff » à un serviteur ou plutôt à le blâmer d’avoir fait ou laissé des choses.
Anas ben Mâlik a dit : « J’ai servi le Prophète de Dieu pendant dix ans. Il ne m’a guère dit une seule fois » fi  » ( » ouf »), ni m’a dit d’une chose que je fis, pourquoi l’as-tu faite, ni d’une chose que je délaissai, pourquoi l’as-tu délaissée. » Mouslim
وكان يحب المساكين ويجالسهم، ويشهد جنائزهم، ولا يحقر فقيراً لفقره‏.
Il aimait les pauvres dont il fréquentait le milieu et assistait à l’enterrement. Jamais il ne méprisait un pauvre pour sa pauvreté.
كان في بعض أسفارة فأمر بإصلاح شاة، فقال رجل‏:‏ علي ذبحها، وقال آخر‏:‏ علي سلخها، وقال آخر علي طبخها، فقال صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏(‏وعلي جمع الحطب‏)‏، فقالوا‏:‏ نحن نكفيك‏.‏ فقال‏:‏ ‏(‏قد علمت أنكم تكفوني ولكني أكره أن أتميز عليكم، فإن الله يكره من عبده أن يراه متميزاً بين أصحابه‏)‏، وقام وجمع الحطب‏ ‏.‏
A l’occasion d’un de ses voyages, on en était venu à donner l’ordre de sacrifier un mouton. Alors, quelqu’un dit : « C’est à moi de l’égorger ». Un deuxième dit : « c’est à moi de le dépecer ». Enfin un troisième dit : « c’est à moi de le cuire ». A ce niveau, le prophète dit : « c’est à moi de rassembler du bois ». Les gens dirent : « Nous t’en dispensons », mais le messager d’Allah reprit : « Je sais que vous m’en dispensez mais j’ai horreur de me distinguer de vous car Allah déteste voir quelqu’un se distinguer de ses compagnons ». Sur ce, il se leva et se mit à rassembler du bois.
مجلسه Ses séances de rencontre
كان لا يجلس ولا يقوم إلا على ذكر، ولا يوطن الأماكن ـ لا يميز لنفسه مكاناً ـ
pour s’asseoir, jamais il ne choisissait sa place.
إذا انتهي إلى القوم جلس حيث ينتهي به المجلس، ويأمر بذلك، ويعطي كل جلسائه نصيبه حتى لا يحسب جليسه أن أحداً أكرم عليه منه
Lorsqu’il arrivait chez des gens il s’asseyait à l’endroit extrême du conseil et c’est cela qu’il ordonnait de faire.
Il prêtait attention à tout son entourage de manière à ce que personne ne puisse arriver à se croire mieux loti que les autres.
وقال خارجة بن زيد‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم أوقر الناس في مجلسه، لا يكاد يخرج شيئاً من أطرافه، وكان كثير السكوت، لا يتكلم في غير حاجة، يعرض عمن تكلم بغير جميل،
كان ضحكه تبسماً، وكلامه فصلا لا فضول ولا تقصير، وكان ضحك أصحابه عنده التبسم توقيراً له واقتداء به‏.‏
Selon Khârija ibn Zayd, le Prophète était le plus vénéré dans les rencontres. C’est à peine s’il parlait car il se taisait le plus souvent ; ne parlant qu’au besoin. Il se détournait lorsque quelqu’un parlait avec maladresse.
Son rire était le sourire, et sa parole clarification, un discours clair et net. Auprès de lui, le rire de ses compagnons se ramenait au sourire, en signe de respect et par imitation de ses comportements.
مجلسه مجلس حلم وحياء وصبر وأمانة، لا ترفع فيه الأصوات، ولا تؤبن فيه الحرم يتعاطفون بالتقوي، يوقرون الكبير، ويرحمون الصغير، ويرفدون ذا الحاجة، ويؤنسون الغريب‏.‏
Ses séances de rencontre étaient celles de la bonté, de la pudeur, de la patience et de l’honnêteté.
Ces rencontres se déroulaient sans que l’on eût à lever la voix, mais aussi en l’absence d’extravagance. Les gens éprouvaient une sympathie réciproque fondée sur la crainte d’Allah, respectant les âgés, prenant en pitié les petits, assistant les nécessiteux et intégrant les hôtes.
إذا تكلم أطرق جلساؤه، كأنما على رءوسهم الطير، وإذا سكت تكلموا‏.‏ لا يتنازعون عنده الحديث،
من تكلم عنده أنصتوا له حتى يفرغ، حديثهم حديث أولهم، يضحك مما يضحكون منه، ويعجب مما يعجبون منه، ويصبر للغريب على الجفوة في المنطق، يقول‏:‏ إذا رأيتم صاحب الحاجة يطْلُبُهَا فَأَرْفِدُوهُ ، وَلا يَقْبَلُ الثَّنَاءَ إِلا مِنْ مُكَافِئٍ
Lorsqu’il parlait, ceux assis autour de lui baissaient la tête ne parlant que s’il finissait de parler. Jamais il ne lui arrivait de lui discuter la parole.
Quiconque d’entre eux intervenait était suivi avec attention et écouté jusqu’au bout.
Il partageait leurs rires et leur admiration, se montrait courtois envers les hôtes. Il disait : « Si vous voyez quelqu’un poursuivre un besoin, aidez-le ». Il ne réclamait d’éloges que par rapport à un bienfaiteur.
الذين يلونه من الناس خيارهم، وأفضلهم عنده أعمهم نصيحة، وأعظمهم عنده منزلة أحسنهم مواساة ومؤازرة‏.‏
Les meilleurs hommes étaient ceux qui lui accordaient leur confiance, de ceux-ci il préférait ceux qui prodiguaient de bons conseils ; élevant au plus haut rang ceux d’entre eux les plus capables de consolation et de collaboration.
وكان أوفي الناس بالعهود، وأوصلهم للرحم، وأعظمهم شفقة ورأفة ورحمة بالناس، أحسن الناس عشرة وأدباً، وأبسط الناس خلقاً، أبعد الناس من سوء الأخلاق، لم يكن فاحشاً، ولا متفحشاً، ولا لعاناً، ولا صخابا في الأسواق،
C’était le plus fidèle en matière d’engagements le plus disposé au culte et à la parenté, le plus clément et le plus compatissant, le plus intime et le plus poli, le plus simple de caractère et le plus à l’abri de la perversité morale. Il n’était ni grossier, ni impudique, ni tapageur dans les marchés.
ولا يجزي بالسيئة السيئة، ولكن يعفو ويصفح،
Il ne réagissait pas au mal par le mal, mais au contraire par le pardon.

واجبنا تجاه النبي صلى الله عليه وسلم
Notre devoir envers le Prophète (sws)
أما واجبنا تجاه النبي صلى الله عليه وسلم فهو كثير، نختصره في
محبتهL’aimer -1
ثَلاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلاوَةَ الإِيمَانِ : أَنْ يَكُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا ، وَأَنْ يُحِبَّ الْعَبْدَ لا يُحِبُّهُ إِلا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَأَنْ يَكْرَهَ أَنْ يَرْجِعَ فِي الْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْقَذَهُ اللَّهُ مِنْهُ كَمَا يَكْرَهُ أَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ
Il en est trois qualités, quiconque les possède, saura savourer la douceur de la foi :
– Vouer un amour exclusif à Allah et à son Envoyé ;
– Si l’on aime quelqu’un d’autre, qu’il ne sera que par amour d’Allah ;
– Redouter le retour à l’incrédulité comme on redoute d’être précipité en Enfer » (al-Bukhâri, Muslim)
طاعته Lui Obéir -2
التأسي به Prendre comme modèle – 3
قال تعالى : {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً} (الأحزاب:21)
En effet, vous avez dans le Messager d’Allah un excellent modèle [à suivre], pour quiconque espère en Allah et au Jour dernier et invoque Allah fréquemment.
قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Dis : « Si vous aimez vraiment Allah, suivez-moi, Allah vous aimera alors et vous pardonnera vos péchés. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
Non ! … Par ton Seigneur ! Ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu’ils ne t’auront demandé de juger de leurs disputes et qu’ils n’auront éprouvé nulle angoisse pour ce que tu auras décidé, et qu’ils se soumettent complètement [à ta sentence].